국제화시대…. 이제 중국 문서도 볼 일이 많아졌습니다. 그런데 안타깝게도 한자가 약하네요. 마이크로소프트가 친절하게 저 같은 사람을 위해 번역 기능을 소프트웨어에 기본 탑재해주었다는 사실을 아시나요? 원하시는 문서를 여시고 아래의 버튼을 눌러주세요. 그리고 원하는 단어를 아래의 칸에 복사하시고, 언어 선택하신 후 번역 요청을 하시면 친절하게 번역된 결과를 보여줍니다. 문서를 통채로 번역해주면 참 좋을텐데, 그 정도까지의 서비스는 아직 제공하지...
길거리 DVD 자막… 아무래도 정품은 아니니… 뭔가 다를거라 예상하시죠? 네… 그렇습니다. 보통 극장에서 번역하시는 분들 중 유명한 분이 이미도님인데요… 그분이었으면 어떻게 번역했을지 궁금합니다. 그냥 빠르지 않고 존나 빠른… 꼭 그렇게 좋아야만 하는거여…? 이 추임세는… 뭐 좀 거시기 하지만… NOT BAD… 길거리 자막에서는 전쟁에서 싸울 때 의리를 강조하네요. 으리 으리… 이거 의리를 말하는 거겠죠?