중국 네티즌들이 만들어낸 북한개그

▲이야기 하나.

集体农庄庄员郑龙万在河里捉到一条大鱼,高兴的回到家里和老婆说:“看,我们有炸鱼吃了!”“没有油啊。”“那就煮!”“没锅。” “烤鱼!”“没柴。”郑龙万气死了,走到河边把鱼扔了回去。那鱼在水里划了一个半圆,上身出水,举起右鳍激动地高呼:“金正日万岁!”

북한 집단농장의 농장원 정만용씨가 강에서 고기 한 마리를 잡았다.
정씨는 기쁜 마음으로 집에 돌아와 아내에게 말했다.
“이것봐. 우리 오늘 물고기 튀김을 먹을 수 있겠어!”
“기름이 없잖아요?”
“그럼 찜을 하자.”
“솥이 없어요!”
“그럼 구워 먹자.”
“땔감이 없는데…”
화가 난 정씨가 다시 강으로 가서 물고기를 놓아줬다. 물고기는 물에서 원을 그리며 노닐다가 윗몸을 물 밖으로 내밀더니 오른쪽 지느러미를 치켜 들고 흥분된 목소리로 크게 외쳤다.

“김정일 장군님 만세!”

▲이야기 둘.

美术馆里有一幅描写亚当和夏娃的画。一个英国人看了,说:“他们一定是英国人,男士有好吃的东西就和女士分享。”一个法国人看了,说:“他们一定是法国人,情侣裸体散步。”一个朝鲜人看了,说:“他们一定是朝鲜人,他们没有衣服,吃得很少,却还以为自己在天堂!”

미술관에 아담과 이브가 (사과를 들고 있는) 그림 한 폭이 있다.
영국인이 말한다. “이들은 영국 사람이다. 남자가 맛있는 것이 있으면 여자와 함께 먹으려고 하니까.”

프랑스인이 말한다. “이들은 프랑스 사람이다. 누드로 산보하고 있으니까.”

북한인이 말한다. “이들은 조선 사람이다. 옷도 없고 먹을 것도 적은데, 자신들은 천당에 있다고 생각하고 있으니까.”

▲이야기 셋.

金正日视察农场,看到猪儿乖乖,一时兴起站在猪中间照了张相。待到报纸准备发表时,编辑为照片的标题犯了难。“金正日同志和猪在一起”不好。“猪和金正日同志在一起”也不好。……报纸出版后,照片下的说明文字是:“左起第三位是金正日同志。”ㅍ
김정일이 집단농장에 현지시찰을 나갔다가 귀여운 돼지들을 보고 순간 기분이 좋아서 돼지들 가운데 서서 기념사진을 찍었다. 신문에서 이 사진을 보도하려고 하는데 편집자는 사진 제목 때문에 난처해지고 말았다.

“음… ‘김정일 동지가 돼지와 함께 계신다’… 이건 아닌것 같고, ‘돼지가 김정일 동지와 함께 있다’… 이것도 아닌 것 같은데…”

결국 신문이 출판됐다. 사진 밑의 제목은 다음과 같았다.

“왼쪽 세 번째 분이 김정일 동지다!”

▲이야기 넷.

一个英国人,一个法国人,一个朝鲜人在一起聊天。英国人:最幸福的事情就是冬天晚上回家,穿着羊毛裤坐在壁炉前面。法国人:你们英国人就是古板,最幸福的事情是和一个金发女郎一起去地中海度假,然后我们好和好散。朝鲜人:最幸福的事情就是半夜有人敲门,开门后:“康成美,你被捕了。”“你弄错了,康成美在隔壁。”

영국인, 프랑스인, 북한 사람이 함께 모여 담소를 나누고 있다.
영국인:“겨울밤 집에서 양털 바지를 입고 벽난로 앞에 앉아 있을 때가 가장 행복해.”

프랑스인:“너희 영국인들은 너무 진부해. 금발 미녀와 함께 지중해로 휴가를 갔다가 돌아오는 길에 그냥 정리해 버리는 것이 가장 행복한 것이지!”

북한인:“한밤중에 누군가가 노크를 해서 문을 열어보니 ‘강성미, 너 체포됐어!’라고 하는 거야. 그런데 강성미는 옆집 사람이거든? 우리는 이때가 가장 행복해!”

▲이야기 다섯.

金正日和俄罗斯总统普京在莫斯科开会,休息时间两个人很无聊,就开始比谁的保镖更忠诚。普京先来,他把自己的保镖叫进来,推开窗(外面是20层楼)说:“伊万,从这里跳下去!”伊万哭着说:“你着么能这样呢,总统先生,我还有老婆孩子呐。”普京被感动了,流着泪说是自己不对,叫伊万走了,然后轮到金正日,他也大声叫自己的保镖李明万。“李明万,从这里跳下去!”李明万二话不说就要往下跳,普京一把抱住他说:“你疯了?跳下去会死的!”李明万一边挣扎着要跳下去一边说:“放开我,混蛋,我还有老婆孩子呐。”

김정일과 푸틴 대통령이 모스크바에서 회담을 가졌다. 휴식시간에 두 사람은 너무나 심심하여 누구의 보디가드가 더 충성심이 있는지내기를 했다. 푸틴이 먼저 자신의 보디가드 이만을 방으로 불러 창문을 열고 말했다.(그곳은 20층이었다)
“야! 이만, 뛰어 내려!” 이만이 울먹이면서 “ 대통령님, 어찌 이런 일을 시키십니까? 저에게는 아내와 아들이 있습니다!”라고 대답했다. 푸틴은 눈물을 흘리며 이만에게 사과하고 그를 그냥 내보냈다.

김정일은 큰 소리로 자신의 보디가드 이명만을 불렀다. “이명만, 여기서 뛰어 내리라우!” 이명만이 두말 없이 뛰어 내리려고 하자푸틴이 그를 덥석 끌어 안으며 말렸다. “너 미쳤어? 여기서 뛰어 내리면 죽어! ” 그러자 이명만이 창밖으로 뛰어 내리려고발버둥치면서 말했다.

“날 놓으라! 내게는 아내와 아들이 있어!”

▲이야기 여섯.

平壤地铁中。“同志您好。”“您好。”“请问您是委员会的同志吗?”“不是。”“您以前是吗?”“不是。” “您的直系亲属中有在委员会工作的吗?”“没有。”“那么请你把脚挪开,你踩着我了。”

평양지하철에서 두 사람이 대화를 나누고 있다.
“동무, 안녕하십니까?”
“안녕하십니까?”
“혹시 동무는 당위원회에서 일하십니까?”
“아니요!”
“그럼 그 전에는요?”
“아닙니다!”
“그럼 혹시 친인척 중에 당위원회에서 일하고 있는 분이 있습니까?” “없습니다!”
“그렇다면 발 좀 치우지! 당신 지금 내 발을 밟고 있어!”

▲이야기 일곱.

布什、普京和金正日会谈后在白宫外散步,一只小狗从边走过。三人想比一下,看谁的本事大,能让小狗往回跑。布什向小狗喊:“回来吧,我们美国有富裕的生活,有民主和自由”,小狗象没听见似的仍往前跑。普京向小狗喊:“回来吧,我们有广阔的国土和丰富的石油。”,小狗依然往前跑。金正日走上前对小狗轻轻地说了一句话,小狗马上调头就往回跑。布什和普京都敬佩不已,问金正日说的是什么。金正日说:“我告诉小狗,前面有朝鲜主体思想。”

부시, 푸틴, 김정일이 백악관에서 회담을 마치고 산책을 하고 있었다. 그때 개 한 마리가 옆으로 지나갔다. 세 사람은 누가 더 말재주가 좋은지 내기를 걸었다.

먼저 부시가 개에게 다가가 말을 했다. “이리와! 우리 미국에는 풍족한 생활과 자유, 민주주의가 있어.”

개는 아무런 반응도 보이지 않고 계속 앞으로 뛰어갔다. 이번엔 푸틴이 개를 따라가며 말했다. “이리와! 우리 러시아에는 넓은 국토와 풍부한 석유가 있어.”

개는 여전히 앞을 향해 가고 있었다.

마지막으로 김정일이 개에게 다가가 뭔가 소근거리자, 개는 즉시 발길을 돌려 반대 방향으로 뛰기 시작했다. 부시와 푸틴은 탄복하며 어떻게 개를 설득했냐고 김정일에게 물었다.

“나는 개에게 저 앞에는 조선의 주체사상이 있다고 말했소.”

출처.쩐다쩜넷

Leave a Reply